"
実は、これには理由があります。中国語で「W」を意味する漢字は「瓦」です。つまり、一千瓦なら1kWです。では1MWは中国語でどうなるか。「一兆瓦」となります。その日本の新聞はこれを日本語の理解で訳してしまい、10MW=10兆W=100億kWとしてしまったのでしょう。
日本語の「兆」は、中国語では普通「万億」と書かれますが、兆という字も中国語にあります。ところが、利用される状況は限定的で、特に電力の出力に関して「兆=mega(106)」という意味で用いられているようです。どういう経緯でそうなったかは知りませんが、記者が知らないと大誤報になる例の一つです。
"